Besoin d'une traduction pour un tatouage svp - Chinese Forum
Search the dictionary
Search Chinese-Tools.com
Voir les nouveaux messages | Chercher | Navigation:

Aller à une discussion: Page précédenteSuivant
Besoin d'une traduction pour un tatouage svp
Envoyé par: Xiaohua (Adresse IP journalisée)
Date: jeu. 21 juin 2012 09:54:33
Bonjour,

Je voudrais me faire un tatouage, mais je ne sais pas encore exactement lequel. J'aurais donc besoin de votre aide...

En fait, je souhaiterais qu'il soit constitué d'un minimum de caractères (4 ou 5, pas plus) et qu'il signifie quelquechose du genre :

- "aller de l'avant"

- qu'il y ait l'idée de persévérance, de force mentale (et pourquoi pas physique)

Alors si vous pouviez me traduire ceci (< "aller de l'avant") et me proposer d'autres expressions en chinois allant dans ce sens (je ne suis pas encore définitivement arrêtée sur la phrase, juste sur l'idée), je suis preneuse.

Merci d'avance de votre aide. Merci !! smiling smiley

Options: RépondreCiter
Re: Besoin d'une traduction pour un tatouage svp
Envoyé par: Xiaohua (Adresse IP journalisée)
Date: jeu. 21 juin 2012 14:08:39
Personne ne sait ? Même pour traduire "aller de l'avant" ? smiling smiley

Options: RépondreCiter
Re: Besoin d'une traduction pour un tatouage svp
Envoyé par: Cephee (Adresse IP journalisée)
Date: jeu. 21 juin 2012 14:24:53
Alors, il faudrait l'avis de plusieurs experts mais j'avais pensé à ça :
"加油". Techniquement c'est traduisible par "Courage !" : )

Options: RépondreCiter
Re: Besoin d'une traduction pour un tatouage svp
Envoyé par: Zhang.Henri (Adresse IP journalisée)
Date: jeu. 21 juin 2012 22:04:00
Pour "aller de l'avant", on peut mettre 奋勇前进

La seule chose à remarquer, c'est que 奋勇前进 est souvent utilisé comme un appel lancé par le Chef (dans l'armée ou non) pour exalter la volonté de combat (de ses soldats ou de ses subordonnés, et le mot "combat" dans le sens général).

Modifié 3 fois. Dernière modification le 21/06/12 22:26 par Zhang.Henri.

Options: RépondreCiter
Re: Besoin d'une traduction pour un tatouage svp
Envoyé par: Xiaohua (Adresse IP journalisée)
Date: ven. 22 juin 2012 13:01:55
Merci beaucoup pour vos réponses. Je vais y réfléchir, ça me plaît.. mais si vous avez encore d'autres idées, n'hésitez pas smiling smiley

Et sinon, j'ai trouvé ceci sur le site : 力争上游 = aller toujours de l'avant.
(http://www.chine-nouvelle.com/chinois/chengyu/dictionnaire/fiche/14167.html)

Quel est le sens exact dans ce cas ?

Merci smiling smiley

Options: RépondreCiter
Re: Besoin d'une traduction pour un tatouage svp
Envoyé par: Xiaohua (Adresse IP journalisée)
Date: sam. 23 juin 2012 14:47:02
Pas d'idée ? smiling smiley

Options: RépondreCiter
Re: Besoin d'une traduction pour un tatouage svp
Envoyé par: Zhang.Henri (Adresse IP journalisée)
Date: dim. 24 juin 2012 02:34:28
Pour 力争上游, voici la traduction du Grand Ricci version électronique:

(loc.) Disputer la première place; prendre le dessus; garder l’avantage.

Options: RépondreCiter
Re: Besoin d'une traduction pour un tatouage svp
Envoyé par: Xiaohua (Adresse IP journalisée)
Date: dim. 24 juin 2012 05:13:25
D'accord, c'est pas vraiment ça alors ^^ Merci encore, Zhang Henri smiling smiley

Options: RépondreCiter
Re: Besoin d'une traduction pour un tatouage svp
Envoyé par: Zhang.Henri (Adresse IP journalisée)
Date: dim. 24 juin 2012 20:15:21
Il y a aussi 勇往直前 : aller hardiment/toujours de l'avant; avancer vaillamment; n'écouter que son courage

Modifié 1 fois. Dernière modification le 24/06/12 20:15 par Zhang.Henri.

Options: RépondreCiter
Re: Besoin d'une traduction pour un tatouage svp
Envoyé par: Xiaohua (Adresse IP journalisée)
Date: mar. 26 juin 2012 07:09:03
D'accord, merci smiling smiley Je réfléchis encore et vous dirai mon choix final. Et si vous avez d'autres idées, je suis toute ouïe !! ^^

A bientôt smiling smiley

Options: RépondreCiter
Re: Besoin d'une traduction pour un tatouage svp
Envoyé par: Zhang.Henri (Adresse IP journalisée)
Date: jeu. 5 juillet 2012 04:10:01
Encore une expression: 开拓奋进: aller couragement de l'avant

Options: RépondreCiter
Re: Besoin d'une traduction pour un tatouage svp
Envoyé par: Xiaohua (Adresse IP journalisée)
Date: jeu. 5 juillet 2012 04:56:06
Merci beaucoup smiling smiley

Options: RépondreCiter


Désolé, seuls les utilisateurs enregistrés peuvent envoyer dans ce forum.
page served in 0.06s