Correction - Chinese Forum
Search the dictionary
Search Chinese-Tools.com
Voir les nouveaux messages | Chercher | Navigation:

Aller à une discussion: Page précédenteSuivant
Correction
Envoyé par: Ppj13 (Adresse IP journalisée)
Date: mar. 24 juillet 2012 12:13:51
Bonjour
Je ne comprends pas le début de cette phrase

“无论对中国当代前卫美术产生怎样的悲剧式局限感,在如此多磨难的国度里、在愈发晕眩的无暇于文化的衣食竞争中,有这么一批人执着地以造型方式探求人的精神归宿,是这展览会向社会的提醒”

Voici ma traduction, vos corrections seront les bienvenues!

“Quelque soit les émotions qu’engendrent de telles restrictions tragiques vis à vis de l’art d’avant-garde chinois, dans une nation qui a autant souffert, dans une compétition pour le confort matériel qui ne laisse aucune place pour la culture, ce qui donne encore plus le vertige, il y a un groupe d’artistes qui, avec persistance, avec des moyens de créations, recherchent un lieu de repos spirituel, cette exposition lance un signal d’alerte à l’adresse de la société.”

Merci
Ppj13

Options: RépondreCiter
Re: Correction
Envoyé par: Zhang.Henri (Adresse IP journalisée)
Date: mar. 24 juillet 2012 22:20:25
Voici ma proposition pour le début de la phrase:

无论对中国当代前卫美术产生怎样的悲剧式局限感
Quelle que soit la limite même tragique qu'on a ressentie de l'art contemporain d'avant-garde chinois,

Modifié 1 fois. Dernière modification le 28/07/12 21:09 par Zhang.Henri.

Options: RépondreCiter
Re: Correction
Envoyé par: Ppj13 (Adresse IP journalisée)
Date: mer. 25 juillet 2012 03:30:30
Cela me semble plus clair, merci Henri.
Cordialement
Ppj13

Options: RépondreCiter


Désolé, seuls les utilisateurs enregistrés peuvent envoyer dans ce forum.
page served in 0.074s