既然都来了那就别白来 - Chinese Forum
Search the dictionary
Search Chinese-Tools.com
Voir les nouveaux messages | Chercher | Navigation:

Aller à une discussion: Page précédenteSuivant
既然都来了那就别白来
Envoyé par: Fanzhi (Adresse IP journalisée)
Date: dim. 29 juillet 2012 07:59:47
comment est-ce que vous comprenez cette phrase :
既然都来了那就别白来

Options: RépondreCiter
Re: 既然都来了那就别白来
Envoyé par: Zhang.Henri (Adresse IP journalisée)
Date: dim. 29 juillet 2012 08:23:34
je donne juste le sens de la phrase:

Comme vous êtes venu, profitez-en (de votre venue).

Options: RépondreCiter
Re: 既然都来了那就别白来
Envoyé par: Clesarid (Adresse IP journalisée)
Date: dim. 29 juillet 2012 09:37:58
Maintenant que vous êtes là (que tu es là), profitez-en (profites-en) !

Quant à moi, tant que j'y suis, j'en profite pour poser une petite question :
l'usage de 都 dans cette phrase indique-t-il qu'il y a plusieurs personnes (Maintenant que vous êtes là tous autant que vous êtes), ou sert-il à insister sur le fait que l'on est là et bien là (qu'on est pas venu "à moitié" pour ainsi dire). Ou y a-t-il ambiguïté et les deux sont possibles ?

Options: RépondreCiter
Re: 既然都来了那就别白来
Envoyé par: Fanzhi (Adresse IP journalisée)
Date: lun. 30 juillet 2012 08:21:10
merci !

pour l’ambiguïté, aucune idée...confused smiley

Options: RépondreCiter
Re: 既然都来了那就别白来
Envoyé par: Zhang.Henri (Adresse IP journalisée)
Date: mer. 1 aot 2012 18:46:08
既然都来了那就别白来= 既然(大家)都来了那就别白来
Maintenant que tous le monde est venu, profitons-en. (ne soyons pas venu pour rien)

Si non, on peut dire : 来都来了,那就别白来(呀) pour insister sur le fait qu'on est bien là.

Ceci dit, le plus souvent, il faut tenir compte du contexte pour être précis.

Modifié 2 fois. Dernière modification le 01/08/12 22:50 par Zhang.Henri.

Options: RépondreCiter


Désolé, seuls les utilisateurs enregistrés peuvent envoyer dans ce forum.
page served in 0.048s