Duda con traducción de frase a chino
Enviado por: Iloponom (IP registrada)
Fecha: 24 de mayo de 2011, 00:45
Hola, soy nuevo en el foro y quería saber si me podian ayudar. Necesito traducir con precisión la frase: "No confies en nadie" o dicha en inglés: "Trust no one" que es lo mismo. Averiguando y buscando en distintos traductores (incluido el google) encontré todas estas traducciones, pero no sé cual sería la correcta:
1)不信任任何人 2)不要相信任何人 3)不要信任任何人 4)你不该信托人 5)不要信任任何人 6)信任没人 7)相信没有人 Disculpen la molestia y agradezco de antemano si me pueden ayudar. Saludos!! Re: Duda con traducción de frase a chino
Enviado por: el_malabarista (IP registrada)
Fecha: 24 de mayo de 2011, 01:59
不相信任何人 Re: Duda con traducción de frase a chino
Enviado por: Iloponom (IP registrada)
Fecha: 24 de mayo de 2011, 12:54
Hola el_malabarista, gracias por la rápida respuesta..te puedo preguntar que diferencia hay entre la traducción que pusiste vos y las anteriores? ya que ninguna de las que encontré al parecer era correcta..gracias nuevamente, saludos!! Re: Duda con traducción de frase a chino
Enviado por: Myzuri (IP registrada)
Fecha: 24 de mayo de 2011, 14:29
1)不信任任何人 ella no confia en nadie
2)不要相信任何人 (tú) no confie en nadie 3)不要信任任何人 igual a 2) 4)你不该信托人 no debería confiar en nadie 5)不要信任任何人 igual a 2) 6)信任没人 ? 7)相信没有人 ? tus preguantas son muy buenas! me gusta mucho! Editado 1 veces. Última edición el 24/05/2011 14:31 por Myzuri. Re: Duda con traducción de frase a chino
Enviado por: Iloponom (IP registrada)
Fecha: 24 de mayo de 2011, 20:30
Gracias por la respuesta Myzuri, ahora me quedó un poco mas claro. Supongo que la frase cambia según el contexto en que se utilize. Es decir que en este caso, la frase "no confíes en nadie/dont trust anyone" no es solamente para dar un consejo a los demás sino que también para uno mismo, la traducción correcta sería esta: 不相信任何人. Si me equivoco corrijanme.
Muy bueno el foro, la buena onda y la rapidez con la que responden! Saludos.. Re: Duda con traducción de frase a chino
Enviado por: Myzuri (IP registrada)
Fecha: 26 de mayo de 2011, 11:29
por ejemplos,
1. No confies en nadie hasta que te demuestre lo contrario. 不要相信任何人.....(normalmente es un consejo) 2. Ana no confias en nadie. Ana不相信任何人 Re: Duda con traducción de frase a chino
Enviado por: Iloponom (IP registrada)
Fecha: 26 de mayo de 2011, 12:11
Gracias nuevamente Myzuri, entonces la traducción correcta para la frase que quiero yo sería la primera opción: 不要相信任何人. Supongo que el agregado que hiciste de "hasta que te demuestre lo contrario" no está incluida en la traducción.
Saludos! Re: Duda con traducción de frase a chino
Enviado por: Myzuri (IP registrada)
Fecha: 1 de junio de 2011, 06:59
saludos Sólo usuarios registrados pueden escribir en este foro.
|
![]() |
Online Chinese courses
| Chinese English dictionary
| Tools
| Chinese name
| Caricatures
| Beijing 2008
| China Travel
| Forum
| Contact
Chinese-tools.com - All Rights Reserved © 2005 - 2012 |
![]() |