Page courante: 4 parmi 4
Re: Proposer un nouveau mot dans le dictionnaire
Envoyé par: Olive (Adresse IP journalisée)
Date: ven. 10 juillet 2009 00:56:29
Merci beaucoup Baiyi, toutes les erreurs seront corrigés dans la prochaine mise à jour de la base de données du dictionnaire. 桌面足球 (babyfoot) n'est pas dans le dico
Envoyé par: florent (Adresse IP journalisée)
Date: lun. 19 octobre 2009 02:57:17
je suis en train d'en chercher un sur taobao et j'ai galéré... Modifié 1 fois. Dernière modification le 19/10/09 04:14 par Olive. 龙头 "fer de lance"?
Envoyé par: Wonderpanda (Adresse IP journalisée)
Date: jeu. 5 novembre 2009 15:34:20
Le terme de 龙头 se trouve effectivement dans le dictionnaire avec comme traduction "tête de dragon". Je me demande si l'on ne peut pas lui ajouter comme signification "fer de lance".
Comme dans 经济发展的龙头 (jingji fazhan de longtou) = le fer de lance du développement économique... Re: Proposer un nouveau mot dans le dictionnaire
Envoyé par: Quaramba (Adresse IP journalisée)
Date: mer. 20 janvier 2010 09:49:33
Bonjour,
je voudrais proposer quelques mots qui ne sont pas dans le dictionnaire, des synonymes de mots déjà présents ou encore du vocabulaire complémentaire pour certains caractères. Le vocabulaire proviens du livre "Far east everyday chinese" que l'on utilise à l'université. Il a été édité à Taiwan donc il y a certains mots de vocabulaire qui sont peu utilisés en Chine. 录影带 (luyingdai): cassette vidéo 带子 (daizi): cassette -〉spécificatif: 卷 (juan) 申请 (shenqing): s'inscrire, souscrire 动作 (dongzuo): action 限制及 (xianzhiji): restreint, (pour les films violents ou à caractère pornographiques)interdit au moins de 18 ans 转台 (zhuantai): zapper, changer de chaîne 比完 (biwan): fin de partie 遥控器 (yaokongqi): télécommande 连续剧 (lianxuju): feuilleton, série TV 电视长片 (dianshichangpian): téléfilm 旅行团 (lüxingtuan): voyage organisé 包括 (baokuo): inclure, comprendre 单人房 (danrenfang): chambre simple - 双人房 (shuangrenfang): chambre double 订 (ding): réserver 团体访 (tuantifang): chambre de groupe 休闲 (xiuxian): loisirs 电动玩具 (diandongwanju):jouet électronique, jouet à piles 健行 (jianxing): faire de la randonnée 电子游戏 (dianziyouxi): jeu vidéo 锅子 (guozi): pot, casserole, poêle 生火 (shenghuo): faire du feu 录音带 (luyindai): cassette audio 睡袋 (shuidai):sac de couchage 手电筒 (shoudiantong): lampe de poche, torche 夜市 (yeshi): marché de nuit 炒米粉 (chaomifen): nouilles de riz sautées 摊子 (tanzi): stand, étale 打牌 (dapai): jouer aux cartes 撞球 (zhuangqiu): jouer au billard 飞镖 (feibiao): fléchettes - 丢飞镖 (diufeibiao): jouer aux fléchettes 调 (tiao): mélanger 酒单 (jiudan): carte des vins Il y a un mot ou je ne sais pas trop quoi penser c'est 熟 qui veut dire cuit, mûr, parce que dans mon livre le pinyin est shou alors que sur le dictionnaire c'est shu. C'est une variante taiwanaise parmi tant d'autres? Voilà je n'ai pas encore fini de recenser le reste du vocabulaire que j'ai fait cette année, je mettrais ce qui manque un peu plus tard. Re: Proposer un nouveau mot dans le dictionnaire
Envoyé par: Chengwong (Adresse IP journalisée)
Date: jeu. 4 mars 2010 11:35:13
Bonjour !
Juste pour vous dire que le mot "cannelle" n'est pas dans le dictionnaire du site. Merci beaucou !!! Chengwong ![]() Re: Proposer un nouveau mot dans le dictionnaire
Envoyé par: Antoine.Herblot (Adresse IP journalisée)
Date: dim. 14 mars 2010 13:28:55
salut,
应聘 : ying4 pin4 : accepter une offre d'emploi n'est pas dans le dico. Re: Proposer un nouveau mot dans le dictionnaire
Envoyé par: Baron Shaolin (Adresse IP journalisée)
Date: mer. 14 avril 2010 00:59:29
orc, elfe,troll... Re: Proposer un nouveau mot dans le dictionnaire
Envoyé par: A455bcd9 (Adresse IP journalisée)
Date: jeu. 22 avril 2010 09:13:22
Bonjour, j'ai l'impression qu'il y a une erreur dans le dictionnaire (et donc l'outil pinyin) : le pinyin de "渔民" est "yúín". Re: Proposer un nouveau mot dans le dictionnaire
Envoyé par: Paris (Adresse IP journalisée)
Date: dim. 30 mai 2010 15:39:53
老油子
【词语】老油子 【拼音】lǎoyóuzi 【释义】指处事经验多而油滑的人。也可说作“老油条”。 【引文】老舍 《骆驼祥子》一:“至于讲价争座,他的嘴慢气盛,弄不过那些老油子们。” Re: Proposer un nouveau mot dans le dictionnaire
Envoyé par: florent (Adresse IP journalisée)
Date: dim. 30 mai 2010 21:37:05
salut paris
oui c'est un mot qu'on croise assez fréquemment quand même j'avais fait un papier sur les huiles justement [florent.blog.com] Re: Proposer un nouveau mot dans le dictionnaire
Envoyé par: Paris (Adresse IP journalisée)
Date: lun. 31 mai 2010 15:42:35
渔民" est "yú mín". Re: 羧 est bien dans le dico, mais sans traduction !
Envoyé par: Prof.Chinois (Adresse IP journalisée)
Date: jeu. 10 juin 2010 13:08:11
羧酸 se traduit à "Carboxylic Acid", mais quelque foi qu'on ne peut pas expliquer tous les caractères chinois un par un! Par exemple 葡萄(vigne, raisin),mais personne sait qu'est-ce que c'est 萄. Quelques sinogrammes n'ayant pas de sens par eux-même! Dans ce cas là, il faut traduire les caractères ensemble.
Pour une caractère "羧", il y a 3词 comme 羧酸、羧基 et 羊羧. [xh.5156edu.com] ici il y a plus de traduction. Re: 瓩 n'est pas dans le dico
Envoyé par: Prof.Chinois (Adresse IP journalisée)
Date: jeu. 10 juin 2010 13:21:05
瓩
qiānwǎ 1瓩 égale 1000Watt, mais maintenant ce mot est remplacé par 千瓦 (kilo Watt). Meme moi, j'ai jamais attendu parler ce mot avant, merci Pascal!! ![]() Re: 滝 n'est pas dans le dico
Envoyé par: Prof.Chinois (Adresse IP journalisée)
Date: jeu. 10 juin 2010 13:32:14
En ancienne époque, les gens prononcent 滝 à "lóng", qui a meme sens que 泷. Mais avec le temps on n'utilise ni dans mandarin, ni chinois traditionnel. Quelle dommage! Et maintenant il est comme un caractère de HANJIRe: Proposer un nouveau mot dans le dictionnaire
Envoyé par: Chansavang (Adresse IP journalisée)
Date: lun. 1 novembre 2010 12:26:22
Si on devait faire la liste de ce qui y'a pas ...
Y'a pas moyen d'obtenir la liste de nciku et de l'implanter sur le site? Re: Proposer un nouveau mot dans le dictionnaire
Envoyé par: malousimon (Adresse IP journalisée)
Date: dim. 23 janvier 2011 06:21:54
Ne faudrait-il pas ajouter "présent!" parmi les traductions de 到 (en réponse à quelqu'un qui fait l'appel - 点名)? 羨 n'est pas dans le dico
Envoyé par: Beverley (Adresse IP journalisée)
Date: lun. 18 juillet 2011 10:05:21
Bonjour, 羨 n'est pas dans le dico? Modifié 1 fois. Dernière modification le 19/07/11 17:54 par Olive. Re: Proposer un nouveau mot dans le dictionnaire
Envoyé par: Laowai06 (Adresse IP journalisée)
Date: ven. 30 septembre 2011 05:29:35
々 n'est pas dans le dictionnaire. Il signifie je crois le redoublement d'un mot. J'aimerais savoir comment on le pronnonce en pinyin. Re: Proposer un nouveau mot dans le dictionnaire
Envoyé par: Woshifaguoren (Adresse IP journalisée)
Date: ven. 30 septembre 2011 06:56:29
@ Loawei06
C'est normal que 々 ne soit pas dans le dictionnaire : ce n'est pas un caractère chinois. C'est une marque d'itération utilisé surtout en japonais et très rarement en chinois. Re: Proposer un nouveau mot dans le dictionnaire
Envoyé par: Woshifaguoren (Adresse IP journalisée)
Date: ven. 30 septembre 2011 07:01:34
@ Beverley,
羨 est dans le dictionnaire sous l'idéogramme 羡 xiàn c'est le verbe envier Re: Proposer un nouveau mot dans le dictionnaire
Envoyé par: Tfmak (Adresse IP journalisée)
Date: ven. 30 septembre 2011 17:33:12
Citation: ce symbole n'a pas de prononciation propre puisque celle-ci dépend du caractère qui précède. ce n'est pas un caractere à proprement parlé mais juste une simplification d'écriture pour doubler un caractère sans avoir à le réécrire 2 fois. à l'oral il n'y a pas la moindre différence. c'est genre 渐渐地 => 渐々地 = jian jian de un peu comme un bis dans les paroles d'une chanson, on ne dit pas "bis" mais on répète la phrase. je n'ai pas vu souvent ce caractère en chinois mais c'est en cours de mandarin que je l'ai vu pour la première fois, il est peut-être plus utilisé à l'écrit ce qui serait logique . Re: Proposer un nouveau mot dans le dictionnaire
Envoyé par: domanlai (Adresse IP journalisée)
Date: sam. 1 octobre 2011 04:08:22
Apparemment, ça vient du japonais et n'est pas utilisé de manière formelle en chinois. Moi aussi je l'ai appris en cours mais ne l'ai jamais vu en réalité. Ceci expliquerait cela.
je pense qu'en chinois, on dit tout simplement : 叠字符号 Il y a une page wiki sur ce symbole : [en.wikipedia.org] Re: Proposer un nouveau mot dans le dictionnaire
Envoyé par: Thony78 (Adresse IP journalisée)
Date: mer. 23 mai 2012 12:21:55
canoé kayak : 皮划艇
à ajouter ![]() Re: Proposer un nouveau mot dans le dictionnaire
Envoyé par: Thony78 (Adresse IP journalisée)
Date: dim. 10 juin 2012 02:20:25
Un autre mot manquant : saumon 鲑
谢谢! Re: Proposer un nouveau mot dans le dictionnaire
Envoyé par: Alishan (Adresse IP journalisée)
Date: mer. 11 juillet 2012 05:27:43
allez vous les ajouter réellement? Re: Proposer un nouveau mot dans le dictionnaire
Envoyé par: Laurentm (Adresse IP journalisée)
Date: sam. 20 octobre 2012 18:34:36
Thony78 écrivait:
------------------------------------------------------- > Un autre mot manquant : saumon 鲑 > 谢谢! 是的, 但通常都會說鮭魚而非鮭一字. 關於點名一事, 需要說的是中國每個地區所有的習慣都不同, 譬如說在台灣省就不會說 "到" 而是 "又 !!"
Page courante: 4 parmi 4
Désolé, seuls les utilisateurs enregistrés peuvent envoyer dans ce forum.
|
![]() |
Online Chinese courses
| Chinese English dictionary
| Tools
| Chinese name
| Caricatures
| Beijing 2008
| China Travel
| Forum
| Contact
Chinese-tools.com - All Rights Reserved © 2005 - 2012 |
![]() |